注册新用户
注册新用户
修改密码
5月,一个春意渐退,夏日将至的季节。黄山的杜鹃正花影绰绰,怒放山巅,目光所及山花烂漫,气韵盎然。
黄山,一个集美丽中国的名片和人文中国的精粹为一体的“天下奇山”正走入联合国,走进美国和更多国际友人的视野,以其独特卓然的风格吸引来自世界各地的眼光。
纽约时间2019年5月3日,一场充满浓郁的中国特色、饱含黄山元素的视听盛宴在联合国总部盛大开幕。这场视听盛宴是由黄山市联合中国驻纽约旅游办事处举办,黄山旅游发展股份有限公司承办的“中国旅游文化周暨黄山旅游联合国总部推介会活动”,这是黄山旅游首次亮相联合国总部并举办专业推介会。
黄山市市委副书记、市长孔晓宏不仅在推介会上倾情推介了古徽州、新黄山独具一格的自然和人文资源,为广大民众呈现出一幅美轮美奂的山水画面,璀璨悠久的历史长卷,更向来自世界各地的民众发出了“走进梦幻黄山”的诚挚邀请。
他说,黄山是欣赏中国精彩山水的最美画卷。集奇松、怪石、云海、温泉、冬雪“五绝”于一身的黄山之巅神秘悠然,粉墙黛瓦、自然恬淡的徽派风情引人入胜,淳朴和谐、清新自然的茶园生活宛如诗画。这一瞥,山水自然美不胜收。
黄山是领略中国传统文化的重要窗口。贾道儒行、驰骋商海的徽商文化自成一派,依山傍水、聚族而居的徽派建筑独具匠心,承载“忠孝礼义”、见证家族兴衰的牌坊群落厚重沉郁。这一瞥,可见中国传统文化之内涵。
黄山是中国改革开放的样板城市。从1979年的“黄山谈话”,历经从无到有的考验,黄山成功实现了“打出去”的诺言,扬起中国旅游业改革开放的旗帜。这一瞥,它是中国旅游改革开放的渊源。
奇松迎客,风光引人。美丽黄山正以昂然姿态走进联合国,走向更为广大的世界舞台。
以下是黄山市市委副书记、市长孔晓宏致辞原文:
尊敬的女士们、先生们、朋友们:
下午好!
Honorable Ladies, Gentlemen and dear friends:
Good afternoon!
我来自中国安徽省黄山市。今天十分荣幸,在这里与大家一起分享黄山的神奇与美丽。
I come from Huangshan City, Anhui Province, China. It's a great honor to be here and share with you the beauty of wonderful Huangshan.
安徽省位于中国中东部,是长三角地区的重要组成部分,是中国连南接北、融东汇西的一个重要省份,境内有长江、淮河和新安江三条重要水系。
Anhui Province is located in the central eastern area of China. It is a significant part of the Yangtze River Delta region, connecting the south and the north, merging the east and the west. Three important river systems, namely, the Yangtze River, the Huaihe River and the Xin'an River, run through it.
这片古今交融的土地,孕育了美轮美奂的自然山水,传承了璀璨悠久的历史人文,也正演奏着蓬勃发展的精彩华章。
This land, where the past and the present meet, has bred the magnificent natural landscapes, and inherited the brilliant and time-honored history and culture. Now it is playing a splendid chapter of vigorous development.
黄山市位于安徽省最南端,毗邻上海、杭州、南京等著名城市,面积9807平方公里,人口148万,古称徽州,安徽的“徽”字就取自于此。
Huangshan City is located in the southernmost end of Anhui Province, adjacent to Shanghai, Hangzhou, Nanjing and other famous cities. It covers an area of 9,807 square kilometers and has a population of 1.48 million. It was called Hui State in ancient times, and the word "Hui" in Anhui comes from it.
黄山是欣赏中国精彩山水的最美画卷。
Huangshan city, regarded as the most beautiful scroll painting, can be the perfect place to appreciate China’s wonderful landscape.
黄山市境内青山连绵,河溪交错,城市名称源于一座美轮美奂的山——黄山。
Huangshan City,named after the renowned Huangshan Mountain, enjoys continuous mountains,crisscrossed rivers and streams.
黄山被誉为“天下第一奇山”,以奇松、怪石、云海、温泉、冬雪“五绝”著称,
Huangshan Mountain, credited to be “the mountain of all mountains” in China, is famous for its five wonders,peculiar pines, strange-looking rocks, sea of clouds, hot springs and winter snow.
是全球首个集世界文化与自然遗产、世界地质公园、世界生物圈保护区于一身的风景名胜区,与长江、长城、黄河同为中华民族的象征。
It is the first scenic spot in the world that was listed as one of the UNESCO World Natural and Cultural Heritages, World Geological Park and World Biosphere Reserve. Huangshan, along with the Yangtze river, the Great Wall and the Yellow River, is one of the four national symbols of China.
2005年,联合国成立60周年之际,安徽籍摄影家汪芜生先生在联合国总部展览大厅举办了以“东方神韵——山水之美”为主题的黄山摄影作品展。
In 2005, on the occasion of the 60th anniversary of the founding of the United Nations, Mr. Wang Wusheng, an Anhui photographer, held an Huangshan Mountain Photography exhibition with the theme of "Oriental Charm - Beauty of Landscape" in the Exhibition Hall of the United Nations Headquarters.
2006年,原联合国秘书长科菲·安南夫妇来到黄山,并在游览后表示:“我认为黄山是一座非常值得游览的名山,我一定还会再来。”
This attracted the former UN Secretary-General Kofi Annan and his wife came to Huangshan in 2006 who said after their visit, “I think Huangshan is really worth visiting, and I will definitely come again.”
青山脚下,黄山人民的母亲河——新安江向东奔涌不息。
At the foot of the mountain, Xin’an River, the mother river of the Huangshan people, flows eastward.
每到春天,两岸桃花红、李花白、菜花黄,蜂飞蝶舞,与粉墙黛瓦的徽派民居相互映衬,被誉为最美山水画廊。
Every spring, the Hui-style grey-tiled and white-walled houses will be decorated by blossom of peach,plum and rapeseed flower,the flying bees and dancing butterflies, which forms a typical scene captured in traditional Chinese landscape painting, therefore, Huangshan is praised as the most beautiful landscape painting gallery.
这里还有“道教圣地”齐云山、“黄山情侣”太平湖、“绿色明珠”牯牛降等,是一座四季可看、处处皆景的大公园。
Here in Huangshan you can also visit the Qiyunshan Mountain, “a Taoist Holy Land”, the Taiping Lake, nicknamed as “the Lover Lake”, the Guniujiang Scenic Area, known as the “Pearl of Green ” and many other scenic spots. These beautiful sceneries make Huangshan a great park worth visiting all the year round.
千山神奇,水韵悠悠,孕育出大自然的精灵——茶叶,
The wonderful mountains and water here breed a spirit of nature, tea.
中国十大名茶中就有黄山毛峰、祁门红茶、太平猴魁产自黄山,并多次作为国礼赠送国际友人,堪称对外交流往来的“友好使者”。
Among China's top10 teas, Huangshan Maofeng, Qimen Black Tea and Taiping Monkey Tea are produced in Huangshan. They have been presented to international friends as national gifts for many times, which can be called the "Messengers of Friendship" in foreign exchanges.
行走黄山,满目青山绿水,其间镶嵌无数美丽乡村,自然恬淡、纯朴和谐,宛若田园诗画。
Strolling around the Huangshan City, you can see beautiful mountains and rivers everywhere, inlaid with countless villages, which looks natural and quiet, simple and harmonious, poetic and picturesque.
黄山是领略中国传统文化的重要窗口。
Huangshan is an important window to appreciate traditional Chinese culture.
千百年来,这片土地上的人民崇文重教,素有“十户之村,不废诵读”之称。
For thousands of years, the people of this land have been worshiping knowledge and education, which can be vividly reflected in the saying: “Even in a village of merely ten households, education will not be abandoned.”
如果说黄山市是一本博大精深的书籍,徽州文化就是它的灵魂。
If Huangshan is a broad and profound book, Hui State culture is its soul.
徽州文化以儒学为核心,体系完整,门类齐全,涵盖经、史、哲、医、科、艺等诸多领域,涵养了千名徽州历史名人,留下了五千处历史文化遗存、千余项非物质文化遗产,是与藏文化、敦煌文化齐名的中国三大地域文化之一。
With Confucianism as its core, Hui State culture established a complete system covering various categories of disciplines such as classics, history, philosophy, medicine, science, art and so on. It has cultivated thousands of Hui State historical celebrities, left over 5000 historical and cultural relics and more than 1000 intangible cultural heritages. It ranks alongside the Tibetan culture and the Dunhuang culture as the three regional cultures of China.
在浓厚文化熏陶下,从这里走出的徽商贾道儒行、驰骋商海,称雄中国明清商界三百年,演绎了“无徽不成镇”的传奇,是中国最有影响的商帮之一。
Under the influence of Hui State culture, Hui State merchants managed their businesses with Confucian doctrines had dominated the business circles of China during the Ming and Qing Dynasties for 300 years. They created the legend of “a place can be called a town only if there are Hui State merchants”, and became one of the most influential business groups in China.
这里的民居,依山傍水、聚族而落,是中国传统建筑文化的重要符号,历经数百年,大量古村落、古民居、古祠堂、古牌坊等文化遗存仍完好保存至今。
The folk dwellings here, built alongside the mountains and rivers, are important symbols of traditional Chinese architectural culture. After hundreds of years, a large number of ancient villages, dwellings, ancestral halls, archways and other cultural relics are still well-preserved.
在美国波士顿的塞勒姆小镇,有一栋来自黄山市休宁县黄村的徽州古民居——荫余堂
In Town Salem of Boston in America, there is an ancient Hui State grand house, Yinyutang, from Huangcun village, Xiuning County, Huangshan City.
它是上世纪九十年代末,在碧波地·埃塞克斯博物馆中国艺术主管南希·波琳女士的推动下,不远万里漂洋过海迁徙而来。
With the efforts of Nancy Berliner, formerly curator of Chinese art at the Peabody Essex Museum, Yin Yu Tang was shipped to Salem, a place that is more than 7000 miles from the site where it was first built, in the late 1990s.
它见证了中美两国人民的友谊,为美国人民打开了一扇了解中国文化、徽州文化的窗口。
It witnessed the friendship between Chinese and American people and opened a window for American people to learn about Chinese culture and Hui State culture.
世界文化遗产——皖南古村落西递、宏村,被誉为“中国画里乡村”;
World Cultural Heritage site: Xidi and Hongcun, ancient villages in southern Anhui Province, are known as "villages in Chinese paintings";
“活动着的清明上河图”屯溪老街,是目前中国保存最完整,具有宋、明、清三代建筑风格的商业街区;
Tunxi Old Street, “ a realistic reflection of the painting Riverside scene at Qingming Festival”, is the most well-preserved commercial block in China with the architectural styles of Song, Ming and Qing dynasties;
中国牌坊之最——棠樾牌坊群,一连七座牌坊,承载着中国古代“忠孝节义”的伦理道德,见证了徽商家族的兴衰。
Tangyue Archway Group, one of the most famous archways in China, has seven archways in succession. It bears the ancient Chinese ethics of "loyalty, filial piety, moderation and righteousness" , and witnesses the rise and fall of Hui State merchant family.
来到黄山,信步走进一个村落,就会翻动一页历史;随处踩动一块石头,就会触动一段记忆。
When you walk into any village in Huangshan, a page of history is turned; if you step on any stone here, a part of memory is recalled.
黄山是了解中国改革开放的样板城市。
Huangshan is also a model city for understanding China's reform and opening up.
1979年7月,中国改革开放的总设计师邓小平徒步登上黄山之巅,发表了著名的“黄山谈话”,发出了“把黄山的牌子打出去”的时代号召,掀开了中国旅游业改革发展的大幕。
In July 1979, Deng Xiaoping, the chief designer of China's reform and opening-up, climbed to the top of Huangshan Mountain on foot, and delivered the famous "Huangshan Talk", issued the era call of "making the brand of Huangshan famous", and opened the curtain of the reform and development of China's tourism industry.
40年来,黄山旅游实现了从无到有、从小到大的历史性跨越,成为中国旅游的标杆城市和世界一流旅游目的地,成为中国改革开放一个精彩而生动的缩影。
Over the past 40 years, Huangshan tourism has achieved a historic leap from scratch, becoming a benchmark city for China's tourism, a world-class tourist destination, and a wonderful and vivid epitome of China's reform and opening up.
如今,黄山市每年接待境外游客近三百万人次,
Today, Huangshan City receives nearly 3 million overseas tourists every year.
先后与瑞士少女峰、美国约塞米蒂、希腊莱斯沃斯、加拿大班芙、新西兰凯库拉、柬埔寨吴哥窟等缔结友好,
It has partnered with Jungfrau in Switzerland, Yosemite in America, Lesvos in Greece, Banff in Canada, Kaikoura in New Zealand, Angkor Wat in Cambodia successively.
黄山风景区荣获联合国教科文组织文化与景观保护管理国际荣誉奖,成为世界旅游组织在中国建立的首个世界遗产地旅游可持续发展观测站、全球可持续旅游委员会设立的首批“全球可持续旅游目的地实验区”和全球第一家获得“世界优秀目的地”称号的旅游景区。
And Huangshan Scenic Area won the UNESCO International Prize for the Safeguarding and Management of Cultural Landscapes, became the first UNWTO (United Nations World Tourism Organization) Sustainable Tourism Observatories in China, the first batch of the “global destination for sustainable tourism standard experimental zone” established by the Global Sustainable Tourism Council, and the first tourism scenic spot in the world that has successfully implemented the systems of measures for excellence in destination (SMED).
在壁立千仞的黄山之巅有一株奇松“迎客松”,它生长在悬崖峭壁上,如同展开一双臂膀欢迎远道而来的客人。
On the top of Huangshan Mountain, there is a peculiar pine called "The Pine Greeting Guests", which grows on a cliff reaching out its branches just like welcoming guests from afar.
在此,我诚挚邀请大家走进梦幻黄山、礼仪徽州,共同感受黄山魅力、领略徽州风采,增进相互友谊、畅享美好未来!
Here, I sincerely invite you to come to Huangshan to visit the dreamlike Huangshan Mountain and experience the hospitable ancient Hui State culture. I hope we can go hand in hand and, together, create a better future!
谢谢大家!
Thank you all for listening.
编辑:姚敏